Происхождение слов хрусталь и кристалл

Четверг, 8 Январь, 2015

76208В России первые оригинальные и переводные труды по минералогии появились в середине XVIII века. Эти труды читать нелегко, поскольку изменилась наука, и ее язык за истекшие  двести лет. Термины, привычные для нас, появились не сразу.  Большинство минералов отличаются характерной кристаллической формой, поэтому пришлось в  научный обиход вводить термин со значением кристалл. Великий М.В.Ломоносов и его современники, когда говорили о кристаллах кварца, поваренной соли, медного купороса, произносили слово хрусталь: осажденные хрусталики повторно распустить в воде», «купорос осядет в хрусталики». Немного позже, в 60-70-е годы, в научной литературе вместе со словом хрусталь появились слова кристаль, кристалл.

Существительное хрусталь можно было встретить в памятниках древнерусского языка, но так называли не стекло, а горный хрусталь, чистый прозрачный камень, разновидность кварца. Это слово позаимствовали из греческого языка, в котором крюсталлос имело такое же значение. Вначале крюсталлос означало «лед», поскольку греки считали, что горный хрусталь представляет собой необратимо замерзший лед. Слово хрусталь, заимствованное в древнерусском периоде, существует и сейчас. Это слово означает горный хрусталь и стекло, которое имитирует свойства горного хрусталя.

Во время, так называемого второго южнославянского влияния, было вторично заимствовано греческое слово крюсталлос, но только уже в форме кристаль. Однако, это слово не сохранилось в русском языке, поскольку его вытеснило уже освоенное слово хрусталь. Но, это слово оставило след в виде прилагательного кристальный (прозрачный, чистый). Термин кристалл также заимствован из греческого источника, как и слово «хрусталь», только в Россию он пришел не из Византии, а через Западную Европу, окружным путем.

Этот термин, скорее всего,  был взят не из французского или немецкого языка, а из ученой латыни.  В Европе в первой половине XVIII ученые  довольно часто писали трактаты на латинском языке, и Ломоносов многие труды написал на латыни. В отличие от классической латыни, международный язык науки имел свою лексику, согласно которой старым латинским Словам приписывали новые значения. В результате появились интернациональные научные термины, потом проникшие в живые языки – французский, немецкий и русский. В ученой латыни было много латинизированных греческих слов, среди них было и слово crystallus, в переводе с греческого языка – крюсталлос. Ломоносов и его современники свободно владели латинским, греческим языками, и для  них было очевидным тождество греческого крюсталлос, латинского crystallus и русского хрусталь. Поэтому хотелось употреблять не латинизированный хрусталь, а давно знакомый хрусталь, но в новом значении это минералогический термин.

В течение нескольких десятилетий параллельно употреблялись русский и заимствованный термины. Почти до начала XIX века просуществовали интересующие нас термины, причем слову хрусталь отдавалось право первородства, а слово кристалл считалось интернациональным.